teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Moderator: kunzang
- Andrewek
- Posty: 115
- Rejestracja: wt wrz 14, 2010 17:08
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Jungdrung Bon
- Lokalizacja: Gdańsk
- Kontakt:
teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Witam.
Zapewne część z Was spotkałą się z "tłumaczeniami" tekstów Bonowskich na teczowaperla.pl
Dla tych, którzy jeszcze nie mieli zaszczytu się spotkać, kilka słów z wizyty na ich stronie:
"Projekt powstał z potrzeby dobrych, spójnych tłumaczeń tekstów tradycji Wiecznego Słowa (Jungdrung Bon) bezpośrednio z języka tybetańskiego na język polski".
Autorem większości tłumaczeń jest Kuba Szukalski pod redakcją Bartosza Kazibudzkiego.
Co ważne- autorzy są wspierani "konsultacjami energetycznymi".
A co znajdujemy w tłumaczeniach?
Tonpa Sienrab:
"Objawiciel namaszczony (...) Przyszedł na świat, aby poprowadzić ludzi do zbawienia i wskazać właściwą drogę (...) Pouczał o wielorakiej czci bogów i przedstawił objawienie wielkiego spełnienia, wskazujące na najszczytniejszy cel samego Dobra (Boga Najwyższego)
Bóg Rozumu
(tyb. ye shes lha, wym. jesie hla, sanskr. dźniana-dewa)
Dobrotliwy, Bóg Najwyższy, Ojciec Słowa.
Bogami rozumu są też nazywani wysłannicy Słowa, wcielenia spełnionej postaci świętego.
dusza rozumna
Najszlachetniejsza istota obdarzona rozumem, zmierzająca do spełnienia powszechnego dobra.
(tyb. byang chub sems, wym. ciankciup sem)
Zdobywa ją przez kształtowanie duszy.
Osoba posiadająca duszę rozumną i wykonująca jej zamysły jest nazywana wybawcą.
Tu możeby zobaczy zdjęcie objawiciela łaski
http://teczowaperla.pl/17-objawiciel-laski-2/
Tu natomiast wewnętrzni- namaszczeńcy, zdjęcie
http://teczowaperla.pl/5-wewnetrzni-namaszczency-2/
Co Wy na to? I to tak wolno i nikt z tym nic nie robi?
Oczywiście rzekome pozwolenie i wsparcie Opata Menri jest.
Zapewne część z Was spotkałą się z "tłumaczeniami" tekstów Bonowskich na teczowaperla.pl
Dla tych, którzy jeszcze nie mieli zaszczytu się spotkać, kilka słów z wizyty na ich stronie:
"Projekt powstał z potrzeby dobrych, spójnych tłumaczeń tekstów tradycji Wiecznego Słowa (Jungdrung Bon) bezpośrednio z języka tybetańskiego na język polski".
Autorem większości tłumaczeń jest Kuba Szukalski pod redakcją Bartosza Kazibudzkiego.
Co ważne- autorzy są wspierani "konsultacjami energetycznymi".
A co znajdujemy w tłumaczeniach?
Tonpa Sienrab:
"Objawiciel namaszczony (...) Przyszedł na świat, aby poprowadzić ludzi do zbawienia i wskazać właściwą drogę (...) Pouczał o wielorakiej czci bogów i przedstawił objawienie wielkiego spełnienia, wskazujące na najszczytniejszy cel samego Dobra (Boga Najwyższego)
Bóg Rozumu
(tyb. ye shes lha, wym. jesie hla, sanskr. dźniana-dewa)
Dobrotliwy, Bóg Najwyższy, Ojciec Słowa.
Bogami rozumu są też nazywani wysłannicy Słowa, wcielenia spełnionej postaci świętego.
dusza rozumna
Najszlachetniejsza istota obdarzona rozumem, zmierzająca do spełnienia powszechnego dobra.
(tyb. byang chub sems, wym. ciankciup sem)
Zdobywa ją przez kształtowanie duszy.
Osoba posiadająca duszę rozumną i wykonująca jej zamysły jest nazywana wybawcą.
Tu możeby zobaczy zdjęcie objawiciela łaski
http://teczowaperla.pl/17-objawiciel-laski-2/
Tu natomiast wewnętrzni- namaszczeńcy, zdjęcie
http://teczowaperla.pl/5-wewnetrzni-namaszczency-2/
Co Wy na to? I to tak wolno i nikt z tym nic nie robi?
Oczywiście rzekome pozwolenie i wsparcie Opata Menri jest.
Zapraszam na mój blog:
https://medytuj.wordpress.com/
https://medytuj.wordpress.com/
- kunzang
- Admin
- Posty: 12729
- Rejestracja: pt lis 14, 2003 18:21
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: yungdrung bon
- Lokalizacja: zantyr
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Witaj
Wyobraź sobie... oto idziesz do J.Ś. i mówisz Jemu, że jesteś praktykującym bonpo, znasz tybetański i chcesz tłumaczyć teksty nauk bon bezpośrednio na polski.
J.Ś. z pewnością powie: O! to wspaniale! Dorze, rób to. Masz me błogosławieństwo.
Tylko, że J.Ś. nie ma bladego pojęcia, jakież to będą te twe tłumaczenia. A ty, możesz wtedy swobodnie powoływać się na J.Ś. Proste
Pozdrawiam
Jakby dla Ciebie dziwnie to nie zabrzmiało, to właśnie ten ubaw reklamujeszAndrewek pisze:Co Wy na to?
Żyjemy w wolnym kraju - każdy może robić co chce /w granicach prawa/. Przyzwyczajaj się - wg mnie różnych tego typu jazd będzie z upływającą przestrzenią coraz więcej.Andrewek pisze:I to tak wolno i nikt z tym nic nie robi?
Niekoniecznie rzekome.Andrewek pisze:Oczywiście rzekome pozwolenie i wsparcie Opata Menri jest.
Wyobraź sobie... oto idziesz do J.Ś. i mówisz Jemu, że jesteś praktykującym bonpo, znasz tybetański i chcesz tłumaczyć teksty nauk bon bezpośrednio na polski.
J.Ś. z pewnością powie: O! to wspaniale! Dorze, rób to. Masz me błogosławieństwo.
Tylko, że J.Ś. nie ma bladego pojęcia, jakież to będą te twe tłumaczenia. A ty, możesz wtedy swobodnie powoływać się na J.Ś. Proste
Pozdrawiam
- Andrewek
- Posty: 115
- Rejestracja: wt wrz 14, 2010 17:08
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Jungdrung Bon
- Lokalizacja: Gdańsk
- Kontakt:
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
No po prostu zastanawiam się, czy nie można w żaden sposób zareagować? Bo informacje te mogą ostro w głowach ludziom namieszać.kunzang pisze:Żyjemy w wolnym kraju - każdy może robić co chce /w granicach prawa/. Przyzwyczajaj się - wg mnie różnych tego typu jazd będzie z upływającą przestrzenią coraz więcej.
Wyobraziłem to sobie bez problemu i wiem że tak też było, jak w tym wyobrażeniu. Napisałem rzekomo, w sensie takim, że Opat zgadza się na tłumaczenie, ale nie zgadza się na takie tłumaczenie (bo o nimczym nie wie). I zapewne gdyby wiedział, to by się nie zgodził.kunzang pisze:Niekoniecznie rzekome.
Wyobraź sobie... oto idziesz do J.Ś. i mówisz Jemu, że jesteś praktykującym bonpo, znasz tybetański i chcesz tłumaczyć teksty nauk bon bezpośrednio na polski.
J.Ś. z pewnością powie: O! to wspaniale! Dorze, rób to. Masz me błogosławieństwo.
Tylko, że J.Ś. nie ma bladego pojęcia, jakież to będą te twe tłumaczenia. A ty, możesz wtedy swobodnie powoływać się na J.Ś. Proste
Zapewne, ale być może przy okazji jak ktoś sobie googlować będzie, to wątek ten będzie informacją, ze być może nie są to oficjalne tłumaczeniakunzang pisze:Jakby dla Ciebie dziwnie to nie zabrzmiało, to właśnie ten ubaw reklamujesz
Po prostu smutno mi jak to widzę.
Pozdrawiam.
Zapraszam na mój blog:
https://medytuj.wordpress.com/
https://medytuj.wordpress.com/
- kunzang
- Admin
- Posty: 12729
- Rejestracja: pt lis 14, 2003 18:21
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: yungdrung bon
- Lokalizacja: zantyr
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Witaj
Pozdrawiam
Dobrze, z tymże, nie: ''być może''; tylko: to z pewnością nie są oficjalne tłumaczenia.Andrewek pisze:Zapewne, ale być może przy okazji jak ktoś sobie googlować będzie, to wątek ten będzie informacją, ze być może nie są to oficjalne tłumaczeniakunzang pisze:Jakby dla Ciebie dziwnie to nie zabrzmiało, to właśnie ten ubaw reklamujesz
Pozdrawiam
- Andrewek
- Posty: 115
- Rejestracja: wt wrz 14, 2010 17:08
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Jungdrung Bon
- Lokalizacja: Gdańsk
- Kontakt:
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Wiem, że z pewnością. Mówię o wrażeniu osoby, która przeczyta ten wątek. W sensie takim, że ktoś na trafia na te tłumaczenia i myśli, że są one oficjalne, a po przeczytaniu tego wątku możę pomyśleć "być może jednak nie". Ja to wiem, ale niektórzy z pewnością nie.kunzang pisze:Witaj
Dobrze, z tymże, nie: ''być może''; tylko: to z pewnością nie są oficjalne tłumaczenia.Andrewek pisze:Zapewne, ale być może przy okazji jak ktoś sobie googlować będzie, to wątek ten będzie informacją, ze być może nie są to oficjalne tłumaczeniakunzang pisze:Jakby dla Ciebie dziwnie to nie zabrzmiało, to właśnie ten ubaw reklamujesz
Pozdrawiam
Zapraszam na mój blog:
https://medytuj.wordpress.com/
https://medytuj.wordpress.com/
- kunzang
- Admin
- Posty: 12729
- Rejestracja: pt lis 14, 2003 18:21
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: yungdrung bon
- Lokalizacja: zantyr
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Witaj
Dobrze - załapałem
Pozdrawiam
Dobrze - załapałem
Pozdrawiam
- Har-Dao
- Global Moderator
- Posty: 3162
- Rejestracja: pn paź 04, 2004 20:06
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Dhamma-Vinaya
- Lokalizacja: Polska
- Kontakt:
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Czołem
Ironicznie:
Trzeba się śmiać, niestety, inną reakcją (oprócz braku reakcji) jest sabotowanie w jakiś sposób. Swoją drogą można by zrobić spis stron "haram" z różnych tradycji - raz dla beki, dwa - nie znam podobnej strony o Theravadzie, a pewnie jest. Można się wymienić informacjami jak się trafi na takie kwiatki. Ale kunzang ma pewnie rację - nie trafiłbym tam gdyby nie ten temat - więc w jakimś sensie daje to im traffic...
metta&peace
H-D
Ironicznie:
słowo "większych" mnie jakoś rozbawiło - w sensie, co? Machnęli ręką? Ee tam, krzyż, nie mam jakichś większych zastrzeżeń, spoko, tak trzymać...Wszyscy nie mieli większych zastrzeżeń oraz wyrazili swoje poparcie dla projektu.
Trzeba się śmiać, niestety, inną reakcją (oprócz braku reakcji) jest sabotowanie w jakiś sposób. Swoją drogą można by zrobić spis stron "haram" z różnych tradycji - raz dla beki, dwa - nie znam podobnej strony o Theravadzie, a pewnie jest. Można się wymienić informacjami jak się trafi na takie kwiatki. Ale kunzang ma pewnie rację - nie trafiłbym tam gdyby nie ten temat - więc w jakimś sensie daje to im traffic...
metta&peace
H-D
- Andrewek
- Posty: 115
- Rejestracja: wt wrz 14, 2010 17:08
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Jungdrung Bon
- Lokalizacja: Gdańsk
- Kontakt:
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
No, tylko że sprawa jest dość delikatna. Bo tłumacz jest byłym mnichem Bon...
I ogólnie, są to osoby znane w sanghce.
Ja to myślałem, ze "policja buddyjska" mogłąby zareagować jakoś. Tj zarząd "Garudy" (Ligminchy) czy coś
I ogólnie, są to osoby znane w sanghce.
Ja to myślałem, ze "policja buddyjska" mogłąby zareagować jakoś. Tj zarząd "Garudy" (Ligminchy) czy coś
Zapraszam na mój blog:
https://medytuj.wordpress.com/
https://medytuj.wordpress.com/
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Nie rozumiem. Co w tych cytatach jest nie tak? Czy ktoś byłby tak miły i mi to na szybko wytłumaczył?
Nie ma narodzin i śmierci, dobra i zła, niewoli i wyzwolenia. One są w umyśle.
Synu mój, skąd łzy? Przecież nie mamy imion ani form.
Synu mój, skąd łzy? Przecież nie mamy imion ani form.
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Polecam:
https://youtu.be/DGS22Hg6i4E
Bóg = dharmakaja
Jeżeli zinterpretujecie te teksty bardziej w stylu buddyjskim, to nie ma z nimi żadnego problemu. Myślę, że nie powinniście interpretować tego przez pryzmat pojęć chrześcijańskich. Więcej otwartości umysłu! No chyba, że nie o to chodzi, w takim razie przepraszam.
Pozdrawiam!
https://youtu.be/DGS22Hg6i4E
Bóg = dharmakaja
Jeżeli zinterpretujecie te teksty bardziej w stylu buddyjskim, to nie ma z nimi żadnego problemu. Myślę, że nie powinniście interpretować tego przez pryzmat pojęć chrześcijańskich. Więcej otwartości umysłu! No chyba, że nie o to chodzi, w takim razie przepraszam.
Pozdrawiam!
Nie ma narodzin i śmierci, dobra i zła, niewoli i wyzwolenia. One są w umyśle.
Synu mój, skąd łzy? Przecież nie mamy imion ani form.
Synu mój, skąd łzy? Przecież nie mamy imion ani form.
- NorDzinSelDrun
- Posty: 25
- Rejestracja: czw wrz 03, 2015 16:37
- Płeć: kobieta
- Tradycja: Yungdrung Bön
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Tak naprawdę to nie jest złe tłumaczenie. Są Tybetańczycy którzy tłumaczą na język angielski w podobny sposób. Trzeba pamiętać, że w Bon jest istotna bliskość najwyższego Lamy i jest on Istotą Boską
- LordD
- Posty: 2542
- Rejestracja: czw sie 31, 2006 09:12
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Karma Kamtsang
- Lokalizacja: Olsztyn
- Kontakt:
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Dawno tu się nie wypowiadałem, ale się wypowiem. Jak dla mnie tego typu strony i takie dziwne tłumaczenia tekstów to jest jakaś patologia i niszczenie autentycznych nauk. Nie wiem czego powinno czy nie powinno się w związku z tym robić, ale przynajmniej można nazwać to po imieniu... wypaczanie i degeneracja.
- nataliablanka
- Posty: 404
- Rejestracja: ndz kwie 17, 2022 16:50
- Płeć: kobieta
- Tradycja: Bon
Re: teczowaperla.pl - "tłumaczenia" tekstów Jungdrung Bon
Jak na moje oko, to pobrzmiewa solidnie po katolicku, a poczytałam trochę Tysiąclatkę i Króla Jakuba do poduszki.